maandag 13 februari 2012

Geen oog voor een oog.


"Een oog voor een oog" [Sjemot (Exodus)21:24]

Onze rabbijnen (Baba Kama 84a) leren ons dat de term "oog om oog" niet letterlijk genomen moet worden. Iemand die het verlies van een ander zijn oog veroorzaakt krijgt geen straf dat zijn eigen oog van hem wordt afgenomen. Integendeel het betekent dat de dader de monetaire waarde van een oog moet betalen.

Volgens de Gaon van Wilna wordt dit principe duidelijk uit de woorden van "עין תחת עין" in Sjemot (Exodus)21:24. Er staat geschreven 'Ajien tachat ajien' en niet 'ajien b'ad ajien'. Ajien tachat ajien betekent 'een oog onder een oog' en niet oog om oog. Wat is de betekenis hiervan?

De Thora wil ons duidelijk maken dat wij moeten kijken naar de ware betekenis van deze regel namelijk wat betekent 'een oog onder een oog' het woord onder is hier belangrijk wat is onder de ayin (oog)? Dat zijn de letter die volgen op het woord עין (oog):

De letter ayin ע wordt gevolgd door de letter pee פ
De letter yud י wordt gevolgd door de letter kaf כּ
De brief noen is ן gevolgd door de letter Samech ס
Deze letters vormen het woord kessef - כּסף - geld!

Het gaat hier dus om een financiële vergoeding.

Bron: Rabbijn Yisrael Bronstein

Geen opmerkingen:

Een reactie posten

Populaire berichten

Jerusalem

Volgers